jueves, 28 de agosto de 2014

The broken Heart (El Corazón roto)






 
  La colección Desenlaces, es una respuesta a EnlaZeZ Infnitos. En ella hablo acerca de la alexitimia (concepto  que me enseñó mi amiga Elisa) y la dificultad de relacionarse. Compuesta por cinco obras: El mutismo de los Moáis , (1 y 2) La incapacidad de abrazar,   La incapacidad de dar, y La incapacidad  de  amar o    The   Broken Heart.
El título de esta última  obra es en inglés porque está inspirado en una poema de John Donne, poeta inglés del siglo XVI. John Donne (1559 - 1603) estaba muy enamorado de su mujer, pero enviudó muy joven, tal fue el dolor de su pérdida que se retiró a un convento y dedicó unos sonetos de amor de un lirismo inenarrable a su mujer.   Todas las obras están realizadas con miembros patológicos, es decir, miembros que son incapaces de realizar las funciones para los que están diseñados. Un brazo roto y luego escayolado, no puede por ejemplo conducir o fundirse en un abrazo; lo mismo que un pie roto te impide desplazarte o comunicarse; o una mano fracturada, estrechar otra mano.  Todas las imágenes excepto la imagen  que da título a esta entrada. Por cierto esa imagen radiológica de The broken Heart no es un corazón, es un estudio gastroduodenal, donde el estudio salio duplicado. ¡Un estómago!, ¿no os parece curioso que haya un refrán español en el que se  dice: "hay que hacer de tripas corazón", y se utiliza cuando alguien pasa por malos momentos o vicisitudes y que, casualmente, yo eligiera un estómago para representar un corazón roto?

                                                   Os dejo con la obra y con el poema.




Demente está quien afirma
haber estado una hora enamorado,
mas no es que el amor así se desvanezca,
sino que, de hecho, en menos tiempo os puede devorar.
¿Quién osará creerme si juro
haber sufrido un año de esta plaga?
¿Quién no se reiría de mí si yo dijera
que vi arder todo un día la pólvora de un frasco?

¡Ay, qué insignificante el corazón,

si llega a caer en manos del amor!
Cualquier otro pesar deja sitio
a otros pesares, y para sí reclama sólo una parte.
Vienen hasta nosotros, pero a nosotros el Amor arrastra,
y, sin masticar, nos absorbe.
Por él, como por el infame hierro, tropas enteras caen.
Él es el esturión tirano; nuestros corazones, la morralla.

Si así no fue, ¿qué le sucedió

a mi corazón cuando te vi?
A la alcoba traje un corazón,
pero de ella emergí vacío, desolado.
Si contigo hubiera ido, sé
que a tu corazón el mío le habría enseñado
la compasión.
Pero, ¡ay!, Amor, de una herida lacerante la felicidad
se ha quebrado.

Más la Nada en Nada puede convertirse,

ni sitio alguno puede del todo vaciarse,
así, pues, pienso que aún posee mi pecho todos
esos fragmentos, aunque no estén reunidos.
Y ahora, como los espejos rotos muestran
cientos de rostros más menudos, así
los añicos de mi corazón pueden sentir agrado,
deseo y adoración,
pero después de tal Amor, jamás volverán a amar.

He is stark mad, who ever says,
That he hath been in love an hour,
Yet not that love so soon decays,
But that it can ten in less space devour;
Who will believe me, if I swear
That I have had the plague a year ?
Who would not laugh at me, if I should say,
I saw a flask of powder burn a day ?

Ah, what trifle is a heart,

If once into Love’s hands it come!
All other griefs allow a part
To other griefs, and ask themselves but some,
They come to us, but us Love draws,
He swallows us, and never chaws:
By him, as by chain-shot, whole ranks do die,
He is the tyrant pike, our hearts the fry.

If`twere not so, what did become

Of my heart, when I first saw thee ?
I brought a heart into the room,
But from the room, I carried non with me;
If it had gone to thee, I know
Mine would have taught thy heart to show
More pity unto me: but Love, alas,
At one first blow did shiver it as glass.

Yet nothing can to nothing fall,

Nor any place be empty quite,
Therefore I think my breast hath all
Those pieces still, though they be not unite;
And now as broken glasses show
A hundred lesser faces, so
My rags of heart can like, wish, and adore,
But after one such love, can love no more.


Del blog Espejo Gótico


No hay comentarios:

Publicar un comentario